ترجمه ترانه ها: دارا و ندار

 


The Rich & The Poor

Oh, rain bloom talk about spring
Open your eyes, take the moon stream

Don't draw sigh on mirror body
Take the end of the way with jolly

Wish to get forgotten in fall
Who's always unaware of all

Who sees all the wishes in the world
How would pay for it at last spot

World is a paper in a spring title
That you would leave it one night at the end depot

In the spin of days & times
One is patient, one is not

One gets rich & own, one gets poor & lone
All the stars are in run


دارا و ندار

ای گل بارون حرف بهار و بزن
چشماتو واکن چشمه ی ماه و بیار

رو نتن آیینه قصه ی آه و نکش
خنده به خنده آخر راه و بیار

کاشکی بگیره رنگ فراموشی
اون که همیشه از همه بی خبره

اون که تموم آرزوهاش دنیاست
لحظه ی آخر دنیا رو چند میخره

دنیا یک روزنامه است با تیتری بهاری
که یک شب تو ایستگاه اونو جا میزاری

توی این چرخش روز و روزگار
یکی صبر و یکی ابر نوبهار

یکی دارا شده یکی ندار
همه ی ستاره ها دنباله دار

7
7
0
7 نفر

8 نظر

  1. سلام خیلی خیلی زیباست
  2. نقل قول: maryte
    سلام خیلی خیلی زیباست

    ممنون گلم
    نظر لطفت
    اگه زیبایی در ترجمه هویداست مدیون احساس دلپذیری ایست که صاحب اثر با صداشون به شنونده منتقل میکنه
  3. مرسی مهسا جان خیلی زیبا ترجمه شده
  4. سلام به زیباترین گل
    روزهای بهاری شما زیبا و سرشار از مهربانی...سپاس به پاس این ترجمه های زیبا..
  5. مهسا جون به به گلم دارا و ندار. سپاس برای ترجمه این ترانه زیبا.موفق باشی عزیزم.
  6. نقل قول: soodabeh
    مهسا جون به به گلم دارا و ندار. سپاس برای ترجمه این ترانه زیبا.موفق باشی عزیزم.

    گوارای وجود
  7. سلام
    سپاس.....
  8. با سلام شبکه 4 داره میدهد عالی به خاطر اهنگش نگاه می کنم 000
اطلاعات
برای ارسال نظر، باید در سایت عضو شوید.