ترجمه ترانه صبح

29 مهر 1394   Mahsa Abd   آیتمهای اختصاصی, ترجمه شده ها   4 نظر   1168 بازدید   |



Morning

Falling from night skirt,the golden stone the shinning sun
Burning the night in azure wave,saying hi to morning with lots of fun

Waking forest from nap, painting the fields in sun wings
Coming fairies up to clouds, pulling down the giant beings

Wish you a morning full of date, full of kindness of the rain
Wish you a morning full of joy, with no repeat with no pain


Like an olive or a wheat field, a dawn full of blessing
Showing joy and smile,be a nice human being


Filling trees up with hives,the nice scent of the sunrise
Coming towards slowly, sweep dreams from eyes

Batch of deer besides lack, watching the sun pure love
The lost ship in mist and night,finding their way with sun love

صبح

وقتی تو برکه ی ساکت آسمون از دامن شب میفته سنگ طلا
شب که میسوزه و موج فیروزه و سلام صبحه تن تو بی بلا

چشم جنگل تره، زیر بال و پر خروس خورشید دشتا رنگی میشن
از تو افسانه ها پری های سفید میرن به ابر و دیوا سنگی میشن

صبحت مثل بارون صبحت پر از دیدار
صبحت الهی شاد یه صبح بی تکرار

صبحت یه زیتون زار یه مزرعه گندم
صبحت پراز لبخند بخاطر مردم

عطر تو کافیه بپیچه توی شهر تا هر درخت و پر کندو کنه
میرسی آسه و مژه های سیات از کوچه من خواب و جارو کنه

مثل آفتاب میای لب هر چشمه ای یه دسته آهو تو رو تماشا کنن
کشتی هایی که شب توی مه گم شدن با مهربونیت راه و پیدا کنن


 


3
3
0
3 نفر

4 نظر

  1. سلام خیلی زیبا بود هم شعر و هم عکس متشکرم برای ترجمه
  2. سلام
    سپاس....
  3. سلام مهسا جان.عااااالی بود عزیزم...بی صبرانه منتظر ترجمه ترانه های بعدی هستیم...موفق باشی خانومی smiley16
  4. سلام و سپاس از همراهیتان

    با عرض پوزش از دوستان عزیز. ترجمه بیت چهارم رو تصحیح میکنم: feel

    Like an olive or a wheat field, a dawn full of blessing
    Showing joy and smile,be a nice human being
اطلاعات
برای ارسال نظر، باید در سایت عضو شوید.